Значення та історія вираження “голод не тітка”

Прислів’я та приказки, а також стійкі вирази, що прийшли в сучасну мову від минулих поколінь, відіграють важливу роль у житті людини. Завдяки фразеологизмам висловлювати думки простіше. Іноді одна фраза може замінити 2-3 пропозиції. Що ж має на увазі прислів’я «голод не тітка» і яка її історія походження? Що пов’язує бажання насититися з родичкою?

Значення і вживання

Почуття голоду може спіткати будь-кого. На що чоловік готовий заради його задоволення – індивідуальний питання для кожного. У XVII столітті вираження у розгорнутому вигляді звучало так: «голод не тітка – пиріжка не підсуне». Сенс лежить на поверхні: у важкий період життя, в момент нестачі їжі, близький родич обов’язково допоможе і ситно нагодує, на відміну від самотнього самого гострого почуття, яке може наштовхнути на незрозумілі небажані вчинки.

Згадка прислів’я у спеціалізованих словниках датується XIX століттям. Укорочені з часом приказки часто зустрічаються в мові, але не завжди суть можна додумати без відсутньої частини. Таким прикладом служать виразу:

  • гладко було на папері, та забули про яри);
  • не кажи гоп поки не перескочиш).

Через роки частіше вживається початок сталого виразу, а інші слова заочно маються на увазі і опускаються у промові, припускаючи, що внутрішній голос співрозмовника доповнить фразу.

Цікаве пояснення

Є припущення, що має місце інша версія: «голод не тітка, а мати рідна». До усвідомлення смислового значення слід підходити з боку розуміння користі голодування. Лінгвісти неоднозначні в правдивості цієї інтерпретації – вона викликає сумніви. Але не можна не відзначити, що це почуття загострює багато інстинкти, а коли досягає критичної позначки, затьмарює всі інші бажання та потреби. В пошуку їжі людина готова на багато що.

Літературні рядка

У художніх творах теж нерідко можна побачити приказки і прислів’я. Вони додають красу і фольклорні нотки будь-якого творіння. Так, в літературній роботі Бикова «Вовча яма» для посилення розуміння ситуації, що склалася, було згадано: «Голод – не тітка. – Зрозуміло, – не відразу сказала жінка і відійшла, втрачаючи інтерес до жабам в шапці і обом чоловікам».

Дивіться також:  Зовнішній акумулятор HIPER Power Bank

Тут простежується другий варіант тлумачення фразеологізму, кожен автор вносить частинку свого підтексту в залежності від його ролі в літературному творі. Дане прислів’я можна помітити у Д. Гранина в «Зубрі», Ст. Гроссмана «Життя і доля», Ст. Саніна «Не кажи ти Арктиці прощай», В. Гончарова «Фрегат «Паллада».

Вирази, схожі за значенням

У приказки «голод – не тітка» існує чимало аналогів, смислове навантаження яких практично ідентична. Вище було сказано, що повна версія має закінчення: «пиріжка не підсуне». В інших варіантах зустрічаються такі кінцівки:

  • такої ж структури, як «калачика не покладе»;
  • з порівняльним аспектом, як «а черево – не козуб», «душа – не сусід», «мороз – не брат»;
  • і іншого типу, як «змусить заговорити/працювати», «у ліс не спливе».

Крім згаданих варіантів, часто можна зустріти у вживанні видозмінені версії:

  • голод живота не здуває, натщесерце веселіше/ світ жене/ вовка з лісу гонить/ не сусід, від нього не втечеш;
  • голод – сварлива кума: гризе, поки не доймет;
  • з голоду не помирають, тільки пухнуть/ черево не лопне, тільки зморщиться.

Кожна версія фольклорного обороту утворилася завдяки народній творчості і пов’язана з тією чи іншою ситуацією. Який саме варіант підходить для посилення відтінку пропозиції або у вираженні думок – вибір кожного.

Іноземні версії

В англійській мові для вираження цієї думки передбачені наступні варіанти:

  • needs must when the devil drives;
  • hunger breaks stone walls;
  • hunger pierces stone walls;
  • hunger drives the wolf out of the wood;
  • hunger is rather a mean stepmother;
  • hunger is no joke.

Точний переклад яких також варіюється:

  • не підеш на рожен;
  • голодне почуття може ламати/пронизувати кам’яні стіни;
  • почуття голоду виганяє сірого з лісу;
  • голод, що зла мачуха;
  • голод жартувати не буде.

Сенс всіх перерахованих варіантів зводяться до одного: почуття голоду може змусити людину піти на багато що.