Сучасний сленг молоді – Словник сучасного тінейджера

ЗМІ та соц.мережі зробили не малий внесок в і без того «багату» мова молоді

  • Хайп, хайпить. Якщо перекладати дослівно англійський варіант hype — це обдурювання або безсоромна реклама, галас і ажіотаж навколо якого — небудь події. Хайпить — наживатися на цій події, активно його піарити і обговорювати. Найчастіше ловлять Хайп» на те, що активно обговорюється ЗМІ і соцмережах.
  • Ізі. Також відбулося від англійського easy — легко, просто. Відповідно, ізі ізі — легше. Молодь активно використовує дане слово в різних випадках. Наприклад: ти зможеш виконати це завдання? Ізі! Або «ізі, ізі» в контексті «легше, хлопець».
  • Хейтер. Людина, що пише злі і повні ненависті коментарі. Слово активно використовується в соцмережах, але плавно переходить і в звичайну мову.
  • Юзати. To use – використовувати. Вживається скрізь і всюди і вже відносно давно. Поюзати можна все що завгодно. Починаючи від мобільного пристрою, закінчуючи речами (спідниця якась вже поюзаная…не нова)
  • Лакшері, лухари. Сенс спочатку англійського слова Luxury (престижний, максимально крутий і дорогий) не змінено. І це слівце в цьому ж значенні використовується. Лухари використовується в контексті «нібито крутий і дорогий». Тобто, з протилежним значенням.
  • Тян. Дівчина з японських мультиків аніме. Молодь використовує це слово, додаючи до іменами дівчат. Таким чином, надаючи зменшено — лагідний відтінок своїм словам. Але також «Тян» використовується, коли хлопець хоче підкреслити, що дівчина красива і мила.

Молодіжний сленг також тісно переплівся і з тюремним жаргоном. На жаль, цьому сприяє розвиток інтернету і можливість мати доступ до нього навіть на зоні.

  • Зашквар. Дуже нагадує шкварки, чи не правда? Але позначає це слово зовсім не сильно зажареное сало. Зашквариться прийшло з тюремного жаргону і означає воно зганьбитися. Молодь використовує термін «зашквар» для надання максимально емоційного забарвлення якогось негативного події або тенденції. Наприклад: леопардові лосини під червоні светр повний зашквар.
  • Косар. Сьогодні це слово використовує не тільки молодь, але й деякі представники покоління постарше. Але мало хто здогадується про те, що це слово прийшло з тюремного жаргону. Означає воно 1000 рублів. П’ять косарів — 5000 рублів і т. д.
  • Туса, тусовка. Слова прийшло також з тюремного світу. Означало воно збір представників злочинності. У сучасному світі туса — це зустріч друзів і який-небудь захід. І мало хто знає його справжнє значення.
Дивіться також:  Сучасні засоби контрацепції, найефективніші

Є ще кілька слів у лексиконі сучасної молоді, які складно зрозуміти без емоційного забарвлення того, хто їх вимовляє.

  • Альоша. Олексій — прекрасне чоловіче ім’я, яке в уменьшительном варіанті у молоді означає недотепа, постійно попадає в безглузді ситуації. Наприклад : ну ти і Альоша…
  • Гудджоб. Хороша робота в перекладі з англійської. Але на мові підлітків гудджоб вимовляють коли хтось щось зламав або зробив не так. Виходить, що цей вираз має саркастичний сенс і абсолютно протилежне значення.
  • Ну таке… Не знаючи сенсу виразу чекаєш продовження фрази. Але ні, це кінець. Цей вираз означає сумнів або невпевненість у доцільності якогось дії. Ну таке.. Може бути відповіддю на питання про те, як справи і на пропозицію піти на новий фільм.
  • Годний, годнота. Почувши це слово ми уявляємо собі, як мінімум, продукт придатний для вживання. Або річ, яка цілком придатна в шкарпетці. А ось нинішні тінейджери вкладають в це слово масу позитивних емоцій про що небудь. Наприклад: цей трек годний. Або… Сходили в кіно, годнота.
  • У нашому дитинстві уроки прогулювали, заколювали і сачковали а от сучасні діти їх скипают. Сталося це вираз від англійського слова skip — перестрибнути або пропустити.

Наше покоління гуляло у дворах і грілося в під’їздах. Сучасна молодь тусується в маці. Мак — мережа ресторанів швидкого харчування макдоналдс. І не важливо є у них лаве (гроші. До речі, це слово ще використовується) чи ні. В маці можна замовити бургери за 50 рублів і сидіти годинами.

Як вибачитися при цьому не просячи прощення і не благаючи пробачити? Досить сказати «сорян» або «соряныч». Що в перекладі з молодіжного означає прийміть мої глибокі вибачення. А якщо зробити винна особа, і сумний голос, прощення буде забезпечено.

Будьте в тренді і побільше спілкуйтеся зі своїми дітьми. Тоді розуміння з підлітками вам забезпечено.