Скупий платить двічі — в прямому сенсі: намагаючись економити, купуючи дешевий товар, можна нарватися на підробку або не якість, а це означає викинуті гроші, тому що придбане довго не прослужить і доведеться знову йти на ринок; у переносному: щоб не переробляти, не витрачати часу на виправлення вад, потрібно все робити ретельно і акуратно; недобросовісна робота тільки зовні економія коштів і часу, у довгостроковій же перспективі — втрата поваги, клієнтури, замовлень
Англійський аналог приказки “скупий платить двічі” сheapest is the dearest – дешеве найдорожче обходиться
Синоніми прислів’я «скупий платить двічі»
- Дорого так мило, дешево да гнило
- Добре дешево не буває
- Продавець пошкодує — новокупка не до двору
- Несправедлива користь запас не йде
- Не до баришу, була б слава хороша
- У горошового товару не наживеш рубля
- То не зростання, що з пригорщі в пригорщу
- Малого пошкодуєш — велике втратиш
- Дешевизна перед дорожнечею
“Скупий втрачає все, всі бажаючи дістати” (В. А. Крилов)
“Я не настільки багатий, щоб купувати дешеві речі” (барон Ротшильд)
Використання фразеологізму в літературі
—
-
- «Одного разу ми пішли дивитися в «Красну Пресню» щось наше, знайоме, улюблене ? то «Золоту кулю», то «Вірна рука ? друг індіанців», а то взагалі щось таке неймовірне, несподівано выплывшее з глибин кинобудки, забуте там кіномеханіком з незапам’ятних часів ? з дивовижною назвою типу «Скупий платить двічі» (Борис Мінаєв «Дитинство Леви»)
—
-
- «Ще покряхтев, згадавши, що скупий платить двічі, додав по кулеметного батальйону» (Р. Н. Владимов «Генерал і його армія»)
—
-
- «Як би не так: фірма отримала 5 мільярдів ієн додаткового прибутку, оскільки газетні оповідання про це незвичайному досвіді самі по собі зробили їй велику рекламу. Це ж тільки скупий платить двічі» (Владислав Биків, Ольга Деркач «Книга століття»)
—
- «Тому, забувши народну мудрість про те, що скупий платить двічі, я підписала «договір на надання детективних (розшукових) послуг» (Катерина Шерга «Колобки невидимого фронту»)