A lot of й lots of: правило вживання

Правило a lot of й lots of зовсім не такий складний для розуміння. Перше, що слід запам’ятати, – ці конструкції використовуються для позначення великої кількості чого-небудь. Друге – обидві фрази використовуються переважно в розмовному стилі. Третє – великої різниці в їх використанні немає. Детальніше про використання a lot of й lots of правил у статті нижче.

Що значить a lot of й lots of?

Конструкції a lot of й lots of, якщо звертатися до визначенням, можуть означати наступне: «окрема частина чого-небудь, що має зв’язок з торгівлею товаром», тобто одиниця або лот на аукціоні.

Таким чином, цілком можливо, що a lot of apples може належати до певної групи яблук, які продаються. Якщо хтось купує велику кількість яблук, то можна абсолютно правильно послатися на них як на lots of apples.

Щоб уникнути плутанини, викладачі англійської мови рекомендують своїм учням використовувати many, що має ідентичне a lot of й lots of значення. Наприклад, I have many apples. – У мене є багато яблук.

Займенники a lot of й lots of використовуються перед іменниками для позначення великої кількості/кількості чого-небудь. Як і у випадку з іншими словами, що використовуються для позначення кількості, lot of зазвичай не функціонує як звичайний іменник. Іншими словами, в конструкції lot of + noun воно не зумовлює число (множинне або єдина) наступного за ним дієслова. Таким чином, хоча у багатьох людей слово lot асоціюється з єдиним числом, дієслово, який слідує за конструкцією lot of + noun, не обов’язково повинен бути представлений в однині. Розглянемо це правило на такому прикладі: A lot of people were injured. – Багато людей постраждали. У цьому випадку слово «люди» виступає в якості іменника у множині, що передбачає використання дієслова to be у формі were, незважаючи на те, що lot – це єдине число.

Правило a lot of й lots of свідчить, що, незважаючи на те, що обидва займенники поширені в мові і листі, вони все ще мають явний відтінок розмовного стилю і, як правило, не вважаються прийнятними для використання у формальному англійською мовою. У такому випадку їх краще замінити стандартними альтернативами: many (багато) або a large number (велика кількість).

Зверніть увагу на те, що злите написання a lot як alot, вважається граматично неправильним, хоча і вкрай поширене.

Не обов’язково знати правила вживання a lot of й lots of, щоб бути зрозумілим співрозмовником. Справа в тому, що ці дві конструкції є розмовними, вони не можуть бути переведені дослівно. Розуміння їх значення приходить у міру занурення в англомовну середу. Що потрібно знати про a lot of й lots of?

Дивіться також:  Антуан Арно і Наталія Водянова: французький поцілунок

Правило використання

A lot of / lots of – це займенники, що використовуються для позначення великої кількості чого-небудь. Якщо бути точніше, то вони застосовуються, коли відомо, що кількість чого-то велике, але точний підрахунок не потрібно. Обидва варіанти можуть бути використані в розмовній мові і особистому листуванні. Більш формальними варіантами можуть стати слова зі схожим змістом: many та much.

Обидві фрази, a lot of й lots of, найчастіше використовуються в неформальному контексті. Хоча, варто відзначити, що також існує таке значення слова lot, як «група». Наприклад, a job lot можна перевести як «партія товарів». Крім цього, слово lot використовується для позначення лота, тобто одиниці, на яку робиться ставка.

Деякі лінгвісти стверджують, що lots of – це форма a lot of у множині. Хоча ця теорія могла мати місце, коли ця конструкція тільки зароджувалася, зараз ці дві варіації більше схожі на синоніми, причому lots of має навіть більший розмовний відтінок, ніж a lot of. Обидва займенники можуть бути використані з іменниками в однині та множині.

Яка різниця між a lot of й lots of в англійській мові

Насправді, різниця між a lot of й lots of їсти. Коли a lot використовується в значенні «занадто багато», воно не може бути замінено займенником lots of. Давайте, наприклад, порівняємо два наступних речень: I have eaten a lot today. / I have eaten lots today. Перше ми можемо перевести, як «Я багато сьогодні їв.», в той час як друге може бути перекладене, як «Я їв сьогодні часто (багато разів).» В першому випадку ми говоримо про кількість з’їденої їжі, у другому – про частоту прийомів їжі.

Приклад використання a lot of й lots of

Для того щоб розібратися в цьому питанні, найкращим рішенням стане перегляд прикладів використання цих двох конструкцій в контексті. Отже, як звучить справжній розмовну англійську?

Так, приклад використання конструкцій a lot of й lots of + noun в однині: There is a lot of water. / There are lots of water. – Тут багато води.

Приклад використання тих же конструкцій з іменником у множині: I have a lot of friends. / I have lots of friends. – У мене багато друзів. Обидві пропозиції будуть переведені однаково.

Як можна помітити, обидва варіанти є правильними, і, крім усього іншого, обидві конструкції можуть бути використані з іменниками як в однині, так і в множині.