Професія перекладач, плюси і мінуси, як стати професійним перекладачем, Вузи Росії зі спеціальністю переклад і перекладознавство, зарплата лінгвіста-перекладача

На російському ринку праці набирає популярність професія перекладач. Що являє собою ця робота? Які види діяльності вона включає?

Кому варто навчатися цій спеціальності? Яка заробітна плата спеціаліста? Поговоримо про все докладно.

Професійний перекладач – опис та характеристика професії

Деякі думають, що для роботи досить добре вивчити іноземну мову. Але ця діяльність не така проста, як здається на перший погляд. Від професійних якостей фахівця іноді залежить успішність переговорів, укладення важливої угоди.

Переклад буває усний і письмовий. Письмові фахівці перекладають тексти, художні та інші твори, документи.

Усний переклад поділяється на послідовний і синхронний. Послідовний переклад часто використовується в ситуаціях, коли оратор виступає перед великою аудиторією. В цьому випадку він робить паузу після певної фрази, а перекладач відтворює сказане іншою мовою. Також послідовний переклад часто використовується на переговорах.

Дивіться також:  Як писати висновок у курсовій роботі приклад, зразок фраз для висновку, приклади висновків для роботи по медицині, економіці, педагогіці

Синхронний переклад відрізняється тим, що він здійснюється під час промови оратора. Він набагато складніше і вимагає наявності таких якостей:

  • уважності;
  • грамотності;
  • доброго володіння мовою.

В цьому випадку зазвичай перекладач сидить в спеціальній кабіні. Робота вимагає великого розумового напруження, тому фахівці працюють позмінно по 20-30 хвилин з перервою на годину.