Багато слова в російській мові пройшли довгий шлях і обзавелися специфічними значеннями, відмінними від закладених в оригінал. Це особливо помітно на прикладі запозичень, що виникали на стику декількох культур. Запитайте у різних людей, що таке «лапсердак», і вони або ускладняться відповісти, або дадуть абсолютно різні трактування. Чому так сталося? Давайте заглянемо в історію.
Що думають євреї?
Завдяки давньої історії, географічної розрізненості єврейського народу, його вплив на європейські мови неоціненне. Поняття і терміни адаптувалися, змішувалися і давали дивовижний результат – такий, що «лапсердак» виник на стику відразу трьох слів:
-
lab – «ліф» на ідиші;
-
lappe – яким німці зневажливо обзивають «ганчірку»;
-
serdak – польський «кафтан».
Підсумком лінгвістичного схрещування став елегантний длиннополый сюртук, який носили глибоко віруючі євреї Польщі і Галичини. Навіть сьогодні ви можете помітити людей у самобутньої одязі, яка одночасно занадто довга для піджака і занадто тонка для повноцінного пальто. Знакова річ. Навіть ті, хто не розуміє значення слова, лапсердак впізнають з першого разу: в стількох фільмах його образ допомагав яскраво оформити персонажа.