FYI – що це означає, як перекласти і розшифрувати, популярні скорочення в англійській мові – BTW, BRB, TBD, ПУЇ, FWD, TY, BR, ПЖЛ, МБ, TTYL

Інші абревіатури

Існує безліч інших абревіатур, що використовуються у листуванні англійською мовою. Ось деякі з них:

  • ATN – залучення уваги, схоже по функції з FYI, але завжди вимагає зрозумілу відповідь. Розшифровується як «Attention» (увага);
  • TBC – постановка якоїсь інформації на обговорення. Розшифровується, як «To Be Confirmed» (буде підтверджено);
  • IMHO – вираження особистої думки, використовується і в російських текстах, як ІМХО. Дослівна розшифровка «In My Humble Opinion» (на мою скромну думку);
  • RE – пересилання. Висловлює обурення тим, що повідомлення, надіслане в перший раз, було залишено без уваги. Розшифровується як одне слово «Resend» (перевідправка);
  • OMG – вираз якоїсь яскравої емоції з релігійним відтінком. Розшифровка формулюється як «Oh My God» (о, Боже!);
  • YNK – застосовується строго при неофіційному спілкуванні, являє собою звичайну фігуру мови без смислового навантаження. Переклад: «You Never Know» (ніколи не знаєш);
  • FWIW — вставка додаткової інформації, яка не факт, що стане у пригоді читачеві, так як виражається невпевненість в цьому у автора. Повна версія пишеться «For What It Is Worth» (не знаю, чи важливо це);
  • TY – найпростіше вираження подяки. «Thank You» (дякую);
  • EOM – вказує на закінчення розповіді й на те, що в даному повідомленні немає точної і значимої інформації. «End Of Message» (кінець повідомлення);
  • YW – відповідь на подяку в неформальному листі. «You Are Welcome» (будь ласка);
  • NP – позначення відсутності ускладнень або одна з варіацій відповіді на подяку. «No Problem» (ніяких проблем);
  • PLS (PLZ) – додатковий елемент прохання, російською пишуть — ПЖЛ або ПЛС. «Please» (будь ласка);
  • BRB – повідомлення, лист обіцянку у швидкому поверненні. «Be Right Back» (скоро повернуся);
  • AFAIK – чергове вираження особистої думки, але тепер з відтінком сумніву. «As Far As I Know» (наскільки я знаю);
  • AFAICT – схоже на попереднє, звучить, як «As Far As I Know», а перекладається – «Наскільки я знаю, наскільки мені відомо»;
  • BTW – популярний часто попадающееся слово-паразит. «By The Way» (до речі);
  • MB — англійською May Be (може бути), російською пишуть — МБ;
  • CU – емоційне прощання. «See You» (побачимося);
  • B4 – «before» (до) за рахунок використання замість цифри закінчення;
  • L8r – так само, як і в попередньому варіанті скорочення слова «later» (пізніше), використовуючи цифру, схожі за вимовою з частиною слова;
  • BSBD – прийнято залишати цю приписку до повідомленнями про загиблих парашутистів. Означає скорботу і співчуття. Звучить, як «Blue Sky, Black Death», а перекладається – «Блакитне небо, чорна смерть»;
  • ROFL – вираз емоцій. «Rolling On The Floor Laughing» (катаюся по підлозі і сміюся);
  • RSVP – зазвичай підпис на запрошенні, акронім французької фрази «Répondez s’il vous plaît» («будь-Ласка дайте відповідь»);
  • MU – вираз емоцій для неформального листи. «Miss You» (сумую);
  • AML – прояв почуттів або відношення до події. «All My Love» (зі всією любов’ю);
  • ATB – стандартне побажання або прощання. «All The Best» (всього найкращого);
  • HAND – знову побажання. «Have A Nice Day» (доброго дня);
  • KIT – рекомендація залишатися на зв’язку. «Keep In Touch» (зателефонуємо);
  • GTG – одне з прощань з емоційним забарвленням. «Got To Go» (мені пора);
  • HAGN – прощання на ніч у неформальній обстановці. «Have A Good Night» (доброї ночі);
  • FAQ – використовується практично скрізь, перекладається, як «часті питання» («Frequently Asked Question»);
  • ASAP – «As Soon As Possible» (наскільки можливо швидко);
  • PCM – вираз для SMS-листування. «Please Call Me» (будь ласка, подзвони мені);
  • F2F – «Face To Face» (обличчям до обличчя);
  • JK – вираз для неформального спілкування з позначенням несерйозності сказаного вище. «Just Kidding» (жартую);
  • AFC – позначає незручне становище автора. Може застосовуватися як в діловому, так і в особистому спілкуванні. «Away From Computer» (комп’ютера);
  • LMIRL – пропозицію про зустріч. Найчастіше використовується в особистому листуванні. «Let Is Meet In Real Life» (давай зустрінемося в реальному житті);
  • BFN – прощання на час. «Bye For Now» (поки);
  • POV – позначення особистої думки. «Point Of View» (точка зору);
  • TTYL – «Talk To You Later» (поговоримо пізніше);
  • OT – «Off Topic» (не підходить до теми обговорення);
  • WUF – особисте питання. «Where Are You From?» (де ти живеш);
  • WU – особистий питання про справи. «What Is Up» (що нового, як ваше нічого);
  • B2W – «Back To Work» (продовжую працювати);
  • F2T – позначення наявності вільного часу. «Free To Talk» (готовий до спілкування);
  • LOL – вираження сильних емоцій, яке прижилося навіть у Росії. «Laughing Out Loud» (надмірно гучний сміх, ржу не можу);
  • ОК — популярний скорочення, в перекладі означає «Все правильно». Іноді пишеться, як Okay і є неправильним написанням словосполучення «All correct» (в початковій версії писалося — oll korrect).
Дивіться також:  Як зробити листівку на компютері - кілька легких і ефективних способів

Мова програмування Java – що це таке і навіщо використовується