Цікаві факти про англійську мову: цікаві слова й вирази з перекладом

Англійська мова є третьою мовою в світі за поширеністю після мандаринського китайського та іспанської. У 2020 році їм володіють більше мільярда осіб, або кожна сьома людина на планеті. Вивчення цієї мови може бути дуже простим, тому що в більшості країн існує тісний контакт з культурою Сполучених Штатів.

У більшості країн світу англійська є інтернаціональним мовою, що дозволяє розуміти один одного людям з різних куточків світу. Він сповнений цікавих особливостей, про які навіть багато носії, для яких вона є рідною, не знають.

Представляємо 10 цікавих фактів про англійською мовою з перекладом на російську.

10. Нестандартні слова

В будь-якій мові можна знайти незвичайні слова, що відрізняються від інших оригінальним написанням чи фонетикою. Наприклад:

  • у 30-х роках минулого століття з-за друкарською помилку в словнику англійської мови було слово, абсолютно позбавлене сенсу. Це слово dord.
  • е – найбільш часто використовувані в англійській мові буква і голосна, а r – найбільш часто використовувана приголосна.
  • Багато слова в англійській мові починаються з літери s.
  • Особливо цікавим в англійській мові є його довгий список слів, які навряд чи римується з іншими словами. Наприклад: срібло, цибулина, ангел, місяць, чоловік, вовк, фіолетовий, голодний і оса.

9. Мовні особливості Великобританії та США

У лінгвістиці між цими державами простежуються досить чіткі відмінності. Історія мовних розбіжностей між Англійським Королівством і Сполученими Штатами бере свій початок в епоху боротьби за незалежність тільки зароджувався держави на американському континенті.

Тоді лінгвісти та громадські діячі змогли придумати для США свій унікальний мову. Більшою мірою в цьому ділі зміг домогтися успіху Ноа Уебстер. Саме йому належить авторство славнозвісного «Американського словника англійської мови».

Дивіться також:  Як прибрати живіт і боки - поради та вправи

Для того, щоб місцева форма англійської мови швидше прижилася серед населення Сполучених Штатів, уряду деяких суб’єктів цієї молодої держави доводилося йти на досить жорсткі заходи.

Приміром, у штаті Іллінойс до кінця 60-х років минулого століття мав силу закон, який не дозволяв мешканцям користуватися в побуті класичною формою англійської мови. Замість неї пропонувався до використання американський мову.

Тепер у США лінгвісти виділяють цілих 24 діалекту англійської мови. Цим пояснюється те, що при виданні знаменитої саги про хлопчика-чарівника Гаррі Поттера редакторам доводилося перекладати рукопис з англійської на американський.

До речі, за оцінкою лінгвістів, фламандська мова, на якій говорять у Франції, Бельгії та Нідерландах, а також голландська мова мають найбільшу схожість зі словниковим запасом та граматикою англійської мови.

Слід сказати кілька слів про мову жестів, властивому американцям. Так само, як в розмовних мовах є акценти, є й акценти у мові жестів. Це відбувається тому, що мова жестів – це не переклад або пряме подання розмовної мови, а власний мову з граматикою, ідіомами, жаргоном і виразами.

Глухі при народженні люди, які використовують мову жестів, прекрасно знають, чи є інша людина, що використовує мову жестів, глухим або немає, або використав його протягом короткого часу. У Сполучених Штатах нью-йоркці користуються швидким мовою жестів, в той час як в Огайо – більш спокійним.

8. Словниковий склад англійської мови

За оцінками, англійська мова має більше мільйона термінів. Однак трохи більше третини, близько 350 000, офіційно визнані в словниках, хоча найбільш часто використовувані слова в повсякденному житті становлять близько 2800, а всередині них – 400, які використовуються 80% часу.

Дивіться також:  Самі великі собаки – Цікаві факти

7. Ономатопея

Ономатопея – це наслідування яким-небудь звуків. Як би природно вони звучали у нашій мові, ономатопея далеко не універсальна. Англомовні кажуть “snip snip snip“, щоб імітувати звук ножиць, в той час як японці кажуть “chocki chocki chocki“.

У Туреччині замість англійського «біп-біп» в машині звучать «düt düt düt», а корейські поїзди роблять «чик-чик вок вок вок вок», а не «чук-чек-пок», як англійською мовою.

Що стосується тваринного світу, то між ними також існує безліч відмінностей. В Африці бджоли кажуть «зоем-зоем» («шум» по-англійськи).

Пісня скромного півня також змінюється від однієї мови до іншої: англійський «cockadoodle-doo» стає «co-cro-co» каталонською, «kikeriki» німецькою і «goh-geh-goh-goh» на китайському.

6. Слово P45

Діагноз, який російською мовою носить назву «силікоз», перекладається на мову Шекспіра і Байрона як «пневмонультрамикроскопический вулканокониоз». Цей 45-буквений термін, найдовший в англійській мові використовується для позначення легеневої хвороби, викликаної вдиханням піску чи попелу. Хоча він і зареєстровано в якості такого словника, в медичній галузі його часто скорочують як P45.

5. Мова постійно еволюціонує

Немає сумнівів, що англійська мова запозичений з тисяч інших мов, але лінгвісти вважають, що найбільший вклад вносять стародавні скандинавські, англо-норманские мови і стародавній німецький діалект, на якому говорять на півночі.

Старий англійський сильно відрізнявся від сьогоднішнього дня тим, що будь-який текст, написаний на цій мові до XIV століття, був би незрозумілий навіть сучасного носія мови.

4. Мова судочинства

До 1362 року офіційною мовою в судах Англії був французький. До прийняття Закону про можливості подання клопотання англійською мовою, це був єдиний мову, який можна було використовувати в судах. За словами істориків, навіть після прийняття Закону, в судах зберігалося свого роду двомовність, яке тривало протягом десятиліть.

Дивіться також:  Цікаві факти про серце: топ-10

3. Приз Гіннеса за найважче для виголошення вираз

Ви можете перевірити свій рівень англійської мови з допомогою наступного виразу: «Шоста хвора вівця шостого шейха хвора». Це вираз записано в Книзі рекордів Гіннеса як найбільш важко промовлене, навіть для носіїв мови, і за ним слідують такі, як «Кипляче море припиняється і, таким чином, киплячого моря досить для нас» або «Уявіть собі уявного керуючого звіринцем, керуючого уявним звіринцем».

2. Вільям Шекспір — винахідник англійських слів

Вільям Шекспір, з багатьох причин, вважається батьком англійської літератури. Його внесок у вивчення англійської мови величезний – від допомоги в стандартизації граматики до використання нескінченно легко читаються віршів. Однак введення нових термінів в англійську мову, мабуть, є найбільш примітним аспектом його творчості.

Згідно з дослідженням англійського професора літератури Уоррена Кінга, Шекспір використовував у своїх творах 17 677 слів, з яких 1700 вперше були використані автором. Більшість цих нових термінів запозичена з інших мов, хоча в класичній літературі також використовувалися терміни, адаптовані до місцевих умов.

1. Що таке панграмма?

Панграмма – це вираз, у якому використовуються всі букви алфавіту. Англійською мовою найбільш відома панграмма: “Швидка коричнева лисиця перестрибує через лінивого пса“, хоча найбільш економічним використанням алфавіту є вислів: “Упакуйте мій ящик з п’ятьма десятками глечиків для лікерів“.